你會用名詞來形容自己嗎?
在德文中,常有結合眾多名詞形成更長之複合詞的現象,例如美人魚的主廚就會是美人魚「Meerjungfrauen」加上主廚「köchin」,變成「Meerjungfrauenköchin」;但是中文和日文一樣,通常會加上「的」以連接原來就有完整意義的不同名詞,表示彼此之間的附屬關係——全書交叉傳統的名詞(如大衣)與形容詞(如景色優美的),將原來彼此間毫不相干的人物與概念串連起來。從德文的角度來看,簡直就是一個充滿了細節、意義層次豐富的人、事,或者物。細究此書,也的確巧妙地模糊了人、事、物的界線。以「午後的茶會中的客人中的一位小男孩遺落的紙飛機上的公主飛行員的......」為例,出場的有小男孩、午茶與會者,還有公主飛行員;發生的事即是午茶成員間的互動、摺紙與「遺落的」紙飛機乃至於飛行;茶會除去餐點外,屋內的佈設等物件更是目不暇給。本書文字與其說是故事主線,更像是書中豐富圖像的註釋。故事始於女孩與大衣的口袋中的世界,終於另一件大衣口袋裡的同一位女孩,繞了一大圈,最後回到原點,看似不可思議,整本書到頭來,始終在講同一位登場角色,然而事實真是如此嗎?
▲午茶時間大家一邊喝茶,一邊摺紙,哎呀!左下角的紙飛不小心掉下來了,它要飛去哪裡呢?
▲不知道紙飛機是否在公主的引導下飛入了花園,又或者近看紅毯,每一簇紅線其實都是一朵花呢?《的》畫作豐富的細節激發讀者天馬行空的想像!
世界如此之大,你真的知道你在哪裡嗎?
透過書中的主角,一位身著紅色大衣的小女孩為出發點,探索世間萬物彼此間的關係,除了地理位置的關係,還有虛實之間的關係:包含了畫作與故事中的角色,並且打破了物理限制:大小、海陸、異次元翻轉,充分展現作者想像力的豐富層次,與其說主角是紅衣小女孩,不如說作者假小女孩之名,帶著讀者走了一遭打破時空限制的旅程。全書若只截取首尾兩頁文字,暫且省去過程不看,即是「我的.....我」,彷彿在告訴讀者小女孩的身份認同即是她「想像力與閱歷」的綜合體。在床鋪上、在鎖孔間,花團上、珊瑚中,真真假假,虛虛實實,世界如此之大,哪裡才是容身之處?且跟著junaida一起來探索挑戰時空、打破語法、層層疊疊《的》奇幻世界吧!
▲討抱的人魚寶寶們、看報紙的人魚爸爸,還有底層正忙著備餐的——咦?人魚廚師!?你第一眼看見的是什麼呢?
Source:
上誼